Аудирование чуть не свело меня с ума (но тебе может быть проще)

Самый большой кошмар, с которым я столкнулся, когда поступил в Высшую школу КГБ — это занятия по аудированию.

Да, был у нас такой предмет, на котором мы только и делали, что слушали. «Расшифровывали» песни, слушали какие-то диалоги из лингафонных курсов… Но страшнее всего была работа по британскому комедийному сериалу «The Nut House» (кстати, если любишь классический английский, рекомендую).

Речь там быстрая да еще с кучей юмора… А препод практиковал такое задание: назначал каждому свою роль из сериала, и мы должны были прямо по ходу пьесы синхронно переводить своего персонажа вслух…

И вот парадокс. Хотя я был в числе лучших студентов по говорению, с аудированием была полная задница. То есть я тупо смотрел этот сериал, но когда начинался «синхронный перевод»… мой персонаж по-русски говорить решительно не хотел… Было очень стыдно.

Вот так неравномерно бывают развиты разные способности. Правда, никто мне аудирование до этого и не развивал. Чему ж тут удивляться?

Как бы то ни было, но именно над этим аспектом мне пришлось потрудиться больше всего. И я хочу поделиться с тобой некоторыми соображениями.

Первое. Над аудированием действительно надо работать СПЕЦИАЛЬНО.

Кажется, чего тут сложного? Мы же слышим звуки и слова? В чем тогда проблема?

«Слышать» и «слушать» — разные вещи. Да, мы слышим (hear) то, что произносится. И даже не можем не слышать — уши нам никто не затыкал. Но когда мы «слушаем» (listen), то концентрируем внимание и пытаемся понять смысл.

Процесс этот достаточно пассивный. Для понимания нам даже не обязательно активно (на уровне говорения) владеть всеми словами.

Но… объем того, что мы понимаем, ограничен…

  • объемом пассивного словарного запаса
  • навыком «расшифровки» звучащей речи на основе той грамматики, которой владеем

Скажу проще: когда мы слушаем, мы соотносим слышимое с тем, что уже знаем.

И первый шаг, чтобы развить навык аудирования — это научиться сознательно отделять слова друг от друга.

Смотри: вот идет поток звуков, а тебе надо вычленить из этого потока отдельные слова. И да, поначалу это и есть самый большой ужас. Потому что кажется, что слышишь лишь одно длинное слово… Знакомо?

Вторая твоя задача… Научиться бессознательно выхватывать из потока слова, которые ты уже сохранил в пассивном запасе, и «расшифровывать» их.

Приятная новость:

Тут действует принцип Парето (80/20): если ты понимаешь 20% всех слов или большую часть ключевых слов, то сможешь понять общую идею того, что слушаешь.

Ок, пока ты набираешь пассивный запас слов, сконцентрируйся на первой задаче — учись сознательно различать звуки.

Что для этого нужно? Сформировать свой «банк фонем» — это как в музыке умение слышать внутренним ухом любой звук. Для этого есть особая методика «слух-шепот-голос», которую я использую в своей программе. Она создает такой фонетический слух, который позволит тебе в дальнейшем с легкостью понимать все, что слышишь.

Эту методику ты найдешь только здесь:

www.EnglishXtreme.ru

Игорь Фортис